Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

приём во дворце

  • 1 levee

    ['levɪ]
    1) Общая лексика: береговой вал реки, береговой намывной вал реки, воздвигать дамбы, гать, дамба, дневной приём при дворе с присутствием одних мужчин, дневной приём при королевском дворе с присутствием одних, набережная, насыпь, плотина, приём в честь почётного гостя, приём во дворце, приём гостей, приём у президента, пристань, собравшиеся на приёме, утренний выход (монарха), приём (гостей), дневной приём при дворе (с присутствием одних мужчин), приём при вставании с постели (у короля), запруда, рычаг катапульты
    2) Геология: берегозащитная дамба, вал, естественный береговой вал, намывной вал реки, наносы, приподнятый берег реки, аккумулятивный прирусловой вал по бортам каньона, долины или глубоководного канала ("Стандартизация наименований форм подводного рельефа", изд-во международного гидрографического бюро)
    8) Дипломатический термин: утренний приём (при дворе), дневной приём при королевском дворе с присутствием одних мужчин, присутствующие при выходе правителя, приём у президента (и т.п.), утренний выход (при дворе)
    9) Образное выражение: выработанный карьер ((как место для купания) Don Maclean: "Drove my Chevy to the levee but the levee was dry". American Pie)
    10) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: краевая дамба
    13) Общая лексика: прирусловой вал

    Универсальный англо-русский словарь > levee

  • 2 ricevimento

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ricevimento

  • 3 levee I

    n
    1) приём во дворце, выход( короля) ;

    2) приём гостей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > levee I

  • 4 audience

    [ʹɔ:dıəns] n
    1. 1) публика, зрители, аудитория

    an audience of 20,000 - двадцать тысяч зрителей

    his book has reached a wide audience - его книга дошла до широких кругов читателей

    2) радиослушатели; телезрители

    a TV commentator may have an audience of millions - телекомментатора одновременно слушают и смотрят миллионы

    2. офиц.
    1) аудиенция (у кого-л.)

    an audience with the President - приём /аудиенция/ у президента

    to be received in audience by smb. - получить аудиенцию у кого-л.

    2) (with) возможность высказаться (кому-л.); встреча ( для изложения своих взглядов)

    he should have an audience with the committee - ему нужно дать возможность выступить на заседании комитета

    НБАРС > audience

  • 5 besamanos

    БИРС > besamanos

  • 6 audience room

    Общая лексика: зал для приёмов (во дворце и т. п.)

    Универсальный англо-русский словарь > audience room

  • 7 диванханә

    сущ.; уст.; книжн.
    приёмная во дворце́

    Татарско-русский словарь > диванханә

  • 8 besalamano manos

    сущ.
    общ. воздушный поцелуй, торжественный приём во дворце

    Испанско-русский универсальный словарь > besalamano manos

  • 9 alcoba

    f; М.; устар.
    небольшо́й приём во дворце́ ви́це-короля́

    Diccionario español-ruso. América Latina > alcoba

  • 10 besamanos

    m
    ••

    dar a uno besamanos разг. — сделать подношение, отблагодарить

    Universal diccionario español-ruso > besamanos

  • 11 stateroom

    ['steɪtrum]
    сущ.
    1)
    2) парадный зал, зал для приёмов (во дворце, гостинице)

    Англо-русский современный словарь > stateroom

  • 12 The Wizard of Oz

       1939 – США (101 мин)
         Произв. MGM (Виктор Флеминг, Мервин Лерой)
         Реж. ВИКТОР ФЛЕМИНГ
         Сцен. Ноэл Лэнгли, Флоренс Райерсон, Эдгар Аллан Вулф по роману Л. Фрэнка Бома «Чудесный волшебник Страны Оз» (The Wonderful Wizard of Oz)
         Опер. Херолд Россон (Technicolor)
         Муз. Херолд Арлен
         Слова Э.Й. Харбург
         Хореогр. Бобби Конноли
         Дек. Седрик Гиббонз, Уильям Хорнинг, Джек Мартин Смит, Эдвин Б. Уиллис
         Кост. Эдриен Гринбёрг
         В ролях Джуди Гарленд (Дороти), Фрэнк Морган (профессор Чудо / Волшебник), Рэй Болджер (Ханк / Страшила), Берт Лар (Зик / Трусливый Лев), Джек Хейли (Хикори / Железный Дровосек), Маргарет Хэмилтон (мисс Галч / Злая Колдунья), Билли Берк (Добрая Волшебница), Чарли Грейпуин (дядя Генри), коллектив «Поющие Лилипуты» (жевуны).
       Дороти, живущая на ферме в Канзасе с дядей и тетей, глубоко расстроена тем, что ей придется отдать любимого песика злой соседке мисс Галч, недовольной тем, что он топчет ее лужайку. Мисс Галч уезжает на велосипеде, забирая с собой – по приказу шерифа – маленького Тотошку. К счастью, песик сбегает и возвращается к Дороти. Она скрывается вместе с ним в доме прорицателя профессора Чудо, который умело уговаривает ее вернуться домой. Тут налетает ураган, частый гость в этих краях. Дороти не может нигде найти укрытия и бежит в свой дом, где ее бьет по голове оконная рама. Ее дом поднимается в воздух и переносится в страну Оз.
       Дороти встречает низкорослый народец – жевунов. Они радуются ее появлению, потому что ее дом раздавил Злую Колдунью Востока, державшую их в страхе. Они поют Дороти благодарную песню. Но Злая Колдунья Запада, сестра-близнец погибшей, хочет отомстить. Чтобы защитить Дороти от коварных планов злодейки, Добрая Фея Севера дает ей рубиновые башмачки, за которыми охотится Колдунья Запада, поскольку они обладают волшебной силой. Дороти хочет вернуться домой: только Волшебник, живущий в Изумрудном дворце, может подсказать ей дорогу. Чтобы попасть к нему, Дороти должна идти по дороге из желтого кирпича.
       По пути она встречает Страшилу – симпатичное путало, лишенное мозга (что, однако, не мешает ему хитро выманивать яблоки у говорящего дерева). Затем – Железного Дровосека, обездвиженного ржавчиной и лишенного сердца; и льва, запуганного и трусливого так, что это становится даже комично. Все трое идут за Дороти; они надеются, что Волшебник сможет дать каждому то, чего ему не хватает: ум, сердце и смелость. Колдунья Запада видит группу путешественников в хрустальном шаре и усеивает поле на их пути красными цветами, запах которых навевает смертельный сон. Лев и Дороти начинают засыпать, но Фея Севера будит их снегопадом.
       В Изумрудном дворце Волшебник пугает гостей впечатляющим антуражем, замогильным голосом и разноцветным дымом, за которым проступает увеличенное отражение его лица. Прежде чем помочь им, он требует, чтобы они принесли ему метлу Колдуньи Запада. Та посылает летучих обезьян на поимку Дороти и Тотошки. Песику удается спастись, и он зовет на помощь друзей. Колдунья поджигает Страшилу. Чтобы потушить огонь, Дороти выливает на него ведро воды. Брызги попадают на Колдунью, та начинает таять и постепенно испаряется. Вода оказалась ее главным врагом.
       4 героя с драгоценной метлой в руках возвращаются в Изумрудный дворец. Тотошка помогает им обнаружить, что Волшебник из страны Оз – всего лишь старый самозванец (точь-в-точь похожий на профессора Чудо). Сидя в маленькой комнате, он приводит в действие различные механизмы, которые работают на публику. Как умный и добрый человек, он вручает Страшиле диплом, удостоверяющий, что у него есть ум; Льву – медаль, придающую смелость; Железному Дровосеку – знак благодарности, который покажет, что у него есть сердце. Затем Волшебник пытается вернуть Дороти домой на воздушном шаре, но по неловкости остается в корзине один. Тогда Фея Севера говорит Дороти, что ее могут привести на ферму рубиновые башмачки, если она трижды произнесет волшебное заклинание: «В гостях хорошо, а дома лучше». Дороти просыпается в своей кровати и узнает в работниках фермы своих друзей: Льва, Страшилу и Железного Дровосека. Радость встречи озаряет ее лицо, и она совершенно искренне вновь восклицает: «В гостях хорошо, а дома – лучше!»
         В начале 1938 г. после колоссального успеха Белоснежки и семи гномов, The Snow White and the Seven Dwarfs, 1-й полнометражной картины Уолта Диснея, объединившей в себе детскую сказку, фантастический рассказ и мюзикл, студия «MGM» решила попытаться завоевать ту же публику своими средствами. Артур Фрид, автор слов и будущий продюсер Волшебника Страны Оз, посоветовал Луи Б. Мейеру приобрести права на книги Л. Фрэнка Бома, знаменитые по всей Америке (и, кстати, уже не раз экранизированные в эпоху немого кино). Еще одна немалая заслуга Артура Фрида в том, что он один против всех отстаивал кандидатуру Джуди Гарленд на главную роль. Подготовка к съемкам очень быстро показала, что Волшебнику Страны Оз, как это случится чуть позже с Унесенными ветром, Gone with the Wind, суждено стать гигантским и очень сложным проектом ( 65 декораций, 4000 костюмов для 1000 актеров, 136 съемочных дней, итоговый бюджет в 2 700 000 долларов). Многие создатели фильма и исполнители главных ролей задерживались на площадке ненадолго. Сценарий был подписан 3 соавторами, но над разными его версиями работали еще с десяток редакторов (в том числе – Герман Манкивиц, Сэмюэл Хоффенстин, Огден Нэш, Джон Ли Мэйин и пр.). Если рассматривать сценарий в общих чертах, он немало отличается от первоисточника, что следует приписать осторожности и благонамеренности представителей студии «MGM». Путешествие в Страну Оз представлено в фильме сном, хотя у Л. Фрэнка Бома оно реально; в сценарии не осталось ничего от жестокости и чудовищности придуманных им персонажей и ситуаций. 1-я переделка внесла, по крайней мере, одно полезное изменение: использование сепии в прологе и эпилоге на ферме, что еще выгоднее подчеркивает применение цветной пленки «Technicolor» в других эпизодах и придает хоть какую-то двусмысленность некоторым персонажам, исполняющим в фильме двойные роли.
       Живейшее желание сесть в режиссерское кресло выражал Мервин Лерой. Однако Луи Б. Мейер посчитал, что Лерою хватит и продюсерских забот. Поначалу на роль режиссера предполагался Норман Таурог, главный голливудский специалист по работе с детьми, но затем на площадку пришел Ричард Торп – на 2 недели. Ни один отснятый им план не вошел в фильм. Он передал эстафету Джорджу Кьюкору, а тот, в свою очередь, через несколько дней был заменен Виктором Флемингом. Флеминг отснял большую часть материала, пока его снова не бросили на замену… Кьюкору на площадке Унесенных ветром. Наконец, в последний месяц съемок, довести проект до конца было поручено Кишу Видору. Главное достижение Кьюкора было в том, что он снял с Джуди Гарленд светлый парик, который она проносила 2 недели, работая с Торпом. Многие исполнители главных ролей сменяли друг друга, и, в отличие от общего правила для большинства голливудских крупнобюджетных постановок, итоговый выбор не всегда оказывался наиболее убедительным. На роль Дороти рассматривались Ширли Темпл и Диэнна Дёрбин. Музыкальные способности 1-й сочли недостаточными для того, чтобы вытянуть музыкальную часть роли – даже после сокращений. Можно предположить (рискуя навлечь на себя гнев поклонников Джуди Гарленд), что у Ширли Темпл Дороти получилась бы живее и интереснее.
       Бадди Ибсен, 2 недели игравший Железного Человека под руководством Ричарда Торпа, уступил место Джеку Хейли, но фильм от этого не выиграл ровным счетом ничего. Однако больше всего приходится жалеть, конечно же, о том, что У.К. Филдз не получил, как предполагалось, роль Волшебника. Разумеется, Фрэнк Морган – замечательный актер в реалистичных и эмоциональных ролях (см. его великолепную работу в Смертоносной буре, The Mortal Storm, и Магазинчике за углом, The Shop Around the Corner), но здесь он довольно бесцветен. Подлинная звезда фильма, которая придает ему оригинальную интонацию и умело смешивает карикатурность с юмором и выразительностью, немного пугающей самых маленьких зрителей, – это, конечно, Маргарет Хэмилтон в роли Злой Колдуньи Запада. До нее рассматривалась кандидатура Эдны Мей Оливер (Бетси Тротвуд из Дэйвида Копперфилда, David Copperfield, 1935 Кьюкора и несгибаемая колонистка из Барабанов на Мохоке, Drums Along the Mohawk), но ее отвергли по той причине, что публика слишком привыкла видеть в ней воплощение самой доброты (что многое говорит о критериях кастинга в голливудском кинематографе). Среди претендентов была и Гейл Сондергард, и она, несомненно, могла бы создать свою колдунью, пугающую и обаятельную, если нужно. Маргарет Хэмилтон аккуратно (хоть и с блеском) придерживается традиционного образа злой ведьмы из детских сказок: остроконечная шляпа и крючковатый нос, зеленые одежды, скрипучий смех и т. д. В качестве анекдота напомним, что полчища карликов, собранные с таким великим трудом (всего их было 350), оставили по себе очень недобрую память на студии «MGM», поскольку их грубое и непристойное поведение на площадке постоянно оскорбляло ту атмосферу, которую студия пыталась создать на этом фильме.
       Такое множество финансовых, технических и человеческих усилий в итоге привело к триумфальному успеху фильма сразу же после премьеры; успеху, который ничуть не уменьшился при повторном прокате в 40-е и 50-е гг., а позднее – при многочисленных показах по телевидению. Во Франции Волшебник Страны Оз пользуется определенной репутацией лишь среди киноманов, и та сложилась только лет 20 назад, после выпуска фильма в сети элитных кинотеатров. Но для американцев она – часть их популярной культуры и даже самой жизни. Через телевидение персонажи этого фильма, подобно героям Касабланки, Casablanca и Унесенных ветром, по нескольку раз в год приходят в гости в каждую семью, где их принимают с большой радостью – особенно потому, что дети сходят по ним с ума. В эстетическом отношении и фильм, и вся история его создания, несомненно, противоречат самому понятию авторского кинематографа и индивидуального творчества. Если судить его по критериям мюзикла, мелодии и хореография (если вообще можно говорить о хореографии) не превосходят уровень хорошего ревю в мюзик-холле. В художественном отношении между Волшебником Страны Оз и, к примеру, Бригадуном, Brigadoon лежит такая же пропасть, как между рекламной афишей и полотном крупного мастера. С другой стороны, фильм может похвастать выдающимся по тем временам уровнем спецэффектов. Работа над ними была очень рискованной, поскольку использовалась относительно новая технология 3-цветного «Technicolor» (1-й полнометражной картиной, целиком снятой на эту пленку, стала Беки Шарп, Becky Sharp, 1935 Мамулян). Благопристойность, характерная для этого фильма, не нарушена (и не оспорена) ни одним оригинальным образом, ни одним хоть сколько-нибудь смелым сюжетным поворотом. В конечном счете, фильм достоин жить в памяти благодаря забавной человечности Трусливого Льва и, прежде всего, необыкновенной Колдунье Запада, которая по праву заняла свое место в фольклоре и коллективном бессознательном детей всего мира.
       N.В. Прочие версии: короткометражка 1910 г. (1 часть), выпущенная фирмой «Selig». За ней в 1913―1914 гг. последовали 3 ленты по 5 частей каждая, выпущенные фирмой «Oz Company», основанной самим Л. Фрэнком Бомом: Лоскутная девушка Страны Оз, The Patchwork Girl of Oz; Волшебный плащ Страны Оз, The Magic Cloak of Oz; и Его Величество Страшила из Страны Оз, His Majesty the Scarecrow of Oz. В 1925 г. Лэрри Симон поставил бурлескную экранизацию, очень близкую к первоисточнику; сценарий написал сын писателя, Л. Фрэнк Бом-мл. Сам Лэрри Симон играет Страшилу, а Железного Дровосека – Оливер Харди (пока еще не в дуэте с Лорелом). В 1978 г. Сидни Лумет выпустил полноценный мюзикл, под названием Волш, The Wiz, не такой ужасный, как его репутация. Австралия подарила миру версию в стиле рок-н-ролл: Оз, Oz, Крис Лофтен, 1976. Отметим также анимационную ленту Хэла Сазерленда Возвращение в Страну Оз, Journey Back to Oz, США, 1974, где Лайза Миннелли озвучивает героиню, некогда сыгранную в кино ее матерью Джуди Гарленд. Мрачная вариация на тему: Возвращение в Страну Оз, Return to Oz, США, Уолтер Мёрч, 1985. Бникоз, Zardoz, Великобритания, 1974 – блестящая и вызывающе абсурдная картина Джона Бёрмена – также выдает себя, судя по названию, за вариацию на тему книги Л. Фрэнка Бома и фильма Флеминга, только на этот раз действие перенесено в 2293 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: 2 книги описывают в подробностях историю создания фильма: Doug McClelland, Down the Yellow Brick Road: The Making of The Wizard of Oz, New York, Pyramid Books, 1976; Aljian Harmetz, The Making of The Wizard of Oz, New York, Alfred A. Knopf, 1977, переиздание ― Limelight Editions, 1984. Также совершенно необходимо заглянуть в книгу Хью Фордина «Мир развлечений» (Hugh Fordin, The World of Entertainment). Сценарий фильма в 2 различных вариациях впервые был опубликован по случаю 50-летия картины. Режиссерский сценарий, включающий ряд технических примечаний и указания на различия с окончательной версией фильма, издан Майклом Патриком Хирном (Michael Patrick Hearn) в издательстве «Delta Воок», Нью-Йорк, 1989. Диалоги фильма опубликованы в отдельном альбоме (с многочисленными фоторепродукциями): Dragon's World, London, 1989. 3-я книга: John Fricke, Jay Scarfone, William Stillman, The Wizard of Oz, the Official 50th Anniversary Pictorial History – рассказывает во всех подробностях историю съемок (особо интересная глава «Эра Торпа» посвящена работе Ричарда Торпа) и описывает то, что американцы называют «мерчандайзингом» фильма, ставшего для них легендой и незыблемым столпом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Wizard of Oz

  • 13 Charlottenhof im Park Sanssouci

    n
    Шарлоттенхоф в парке Сансуси, памятник светской архитектуры XIX в. в стиле классицизма, дворец, построенный в 1826-1828 гг. по образцу итальянской виллы. Проект архитектора Карла Фридриха Шинкеля. Во дворце сохранены рабочий кабинет и спальня Александра фон Гумбольдта, гостившего здесь. Перед дворцом установлен фонтан. При дворце парк, роща поэтов, розарий, созданы газоны т.н. "ипподрома" с конной статуей Фридриха II, скульптор Кристиан Даниэль Раух. Назван по имени одной из дочерей прусского короля Фридриха-Вильгельма III (Friedrich Wilhelm III. König von Preußen, 1770-1840, король с 1797) Klassizismus, Schinkel Karl Friedrich, Humboldt Alexander von, Park Sanssouci, Schinkel Karl Friedrich, Rauch Christian Daniel, Friedrich II. der Große

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Charlottenhof im Park Sanssouci

  • 14 Intolerance

       1916 - США (14 частей)
         Произв. The Triangle Film Corporation
         Реж. ДЭЙВИД УОРК ГРИФФИТ
         Сцен. Д.У. Гриффит
         Опер. Билли Битцер
         Дек. Фрэнк Хак Уортмен
         В ролях Лиллиан Гиш (женщина у колыбели).
       Современная часть: Мей Марш (Возлюбленная), Фред Тёрнер (ее отец), Роберт Хэррон (молодой человек), Сэм де Грэсс (Артур Дженкинз), Вера Льюис (Мэри Т. Дженкинз), Мэри Олден, Пёрл Элмор, Люсилль Браун, Лурей Хантли, миссис Артур Мэкли (Преобразовательницы), Мириам Kупep (Покинутая), Уолтер Лонг (Трущобный Мушкетер), Том Уилсон (полицейский).
       Иудейская часть: Хауард Гей (Христос), Лиллиан Лэнгдон (Мария), Ольга Грей (Мария Магдалина), Гюнтер фон Рицау, Эрих фон Штрохайм (фарисеи), Бесси Лав (невеста из Каны), Джордж Уолш (жених из Каны).
       Французская часть: Марджери Уилсон (Кареглазка), Споттисвуд Эйкен (ее отец), Эжен Паллетт (Проспер Латур), Рут Хэндфорт (мать Кареглазки), Э.Д. Сиэрз (торговец), Фрэнк Беннетт (Карл IX), Максфилд Стэнли (герцог Анжуйский), Джозефин Крауэлл (Екатерина Медичи), Джорджиа Пирс (= Констанс Талмидж) (Маргарита де Валуа), Джозеф Хенэбёри (Колиньи), Моррис Леви (герцог де Гиз), Хауард Гей (кардинал Лотарингский).
       Вавилонская часть: Констанс Талмидж (Девушка с гор), Элмер Клифтон (Рапсод), Алфред Пэджит (Валтасар), Сина Оуэн (Аттанея, Возлюбленная Принцесса), Карл Стокдейл (царь Набонид), Талли Маршалл (первосвященник Бела), Джордж Зигманн (Кир), Элмо Линколн (Гобир, силач), Милдред Хэррис, Полин Старк, Уинифред Уэстауэр (фаворитки из гарема).
       Напомним, что фильм носит 3 подзаголовка: «Борьба любви сквозь столетия», «Солнечная игра эпох» и «Драма сравнений».
       СОВРЕМЕННАЯ ЧАСТЬ: США. 1914 г. Молодой человек, его возлюбленная и женщина, покинутая любовником, поселяются в окрестностях очень бедного городка после кровавых событий, произошедших во время забастовки на фабрике Артура Дженкинза. Женившись на своей возлюбленной, молодой человек бросает подполье и отдает револьвер бывшему шефу, Трущобному Мушкетеру. Но тот готовит для него ловушку. Когда молодой человек выходит из тюрьмы. Мушкетер, неровно дышащий к его жене, предлагает помочь ему найти ребенка, которого забрали «Преобразовательницы» - группа, финансируемая Дженкинзом. Мушкетера убивает брошенная любовница. При этом она стреляет из револьвера юноши. Юноша схвачен и приговорен к смерти. В последний момент признание настоящей убийцы помогает ему избежать казни.
       ИУДЕЙСКАЯ ЧАСТЬ: Свадьба в Кане Галилейской. Наказание неверной жены. Распятие.
       ФРАНЦУЗСКАЯ ЧАСТЬ: Париж, 1572 г. Фанатичная католичка Екатерина Медичи убеждает своего сына Карла IX подписать приказ об избиении протестантов в ночь святого Варфоломея. Девушка по прозвищу Кареглазка и ее жених Проспер Латур погибнут в резне.
       ВАВИЛОНСКАЯ ЧАСТЬ: Вавилонцы утопают в роскоши под властью мирного царя Набонида и его сына Валтасара. Валтасар спасает жизнь Девушке с гор, но когда та отвергает предателя Рапсода, отправляет ее на рынок невест. Персидский царь Кир берет город в осаду, но вынужден отступить после жестокой битвы. Однако Рапсод помогает персам проникнуть в город, пока там празднуют победу. Город, не слушавший пророчеств Девушки с гор, теперь разорен, а его жители гибнут в безжалостной резне (***).
        Прежде чем приступить к работе над Рождением нации, The Birth of a Nation, Гриффит снял мелодраму под названием Мать и закон (The Mother and the Law (***)), взяв за основу сюжета резню в городе Ладлоу, штат Колорадо, унесшую жизни нескольких десятков участников забастовки на шахте Рокфеллера. Фильм также имеет случайное сходство с делом Стилова, о котором писали все газеты в дни проката фильма (Стилов был приговорен к смерти и избежал казни на электрическом стуле в последний момент благодаря признанию подлинного преступника). Колоссальный успех Рождения нации, по вместе с тем и критические отзывы, которые Гриффит наверняка принимал близко к сердцу (разве его не обвиняли в расизме?), удесятерили его амбиции и раззадорили воображение; в итоге он захотел сочинить на основе Матери и закона картину, которая своим гигантским размахом и посылом вселенского масштаба заставила бы всех умолкнуть. Он принял решение обогатить современную мелодраматическую линию 3 отсылками к прошлому, 3 историческими метафорами (падение Вавилона, распятие Христа, Варфоломеевская ночь), которые должны были придать целому произведению невиданный прежде пространственно-временной размах.
       Съемки должны были продлиться 16 недель и обойтись в 400 000 долларов (огромная сумма для того времени: репортеры и вслед за ними историки кино щедро преумножили ее впятеро). Были выстроены гигантские декорации: для сцен в Вавилонском дворце (его макет достигал в высоту 45 м) главный художник по декорациям Хак Уортмен сконструировал гигантский операторский кран высотой, опять же, в 45 метров. Как пишет оператор Билли Битцер (см. БИБЛИОГРАФИЮ), «каждая сторона платформы на его верхушке имела 2 м в длину, а ширина основания достигала почти 20 м. Башня была водружена на 6 тележек, каждая стояла на 4 колесах, снятых с железнодорожных вагонов: в середине конструкции был лифт. Кран передвигался по рельсам, проложенным в достаточном отдалении, чтобы позволить камере охватить всю декорацию, на которой было собрано 5000 статистов: в особенности - людей, выстроившихся поверх огромных дворцовых стен. Эта гигантская башня на колесах ездила по рельсам; ею с крайней осторожностью управляли 25 рабочих. Другая труппа обеспечивала работу лифта, который должен был опускаться ровно, без толчков, пока кран продвигался вперед». Кадры, снятые с помощью этого механизма, стали самыми зрелищными во всем фильме.
       Отметим, что Гриффит работал без сценария и у него не было далее предварительных набросков декораций. Декорации росли с каждым днем по мере рождения у режиссера новых идей. На съемках было истрачено пленки на 76 часов экранного времени, однако прокатные копии фильма содержали 14 частей (4370 метров), что соответствовало примерно 3 часам показа. Успех в Америке и за границей был далек от ожиданий, а в особенности - от вложенных сумм. Убытки от фильма составили около половины бюджета и на долгое время загнали Гриффита в долги. Чтобы отработать хотя бы часть денег, он перемонтировал и в 1919 г. отдельно выпустил в прокат современную часть фильма под первоначальным названием Мать и закон и вавилонскую часть под названием Падение Вавилона. Провал фильма стал первым звонком для студии «Triangle», участвовавшей в его производстве. В 1918 г. она прекратила существование, проработав всего 3 года. (В следующем году Гриффит совместно с Дагласом Фэрбенксом, Мэри Пикфорд и Чаплином, основал компанию «United Artists», которой суждено будет распасться 60 лет спустя после еще одного катастрофического провала - фильма Майкла Чимино Врата рая, Heaven's Gate, 1980.)
       Долгие годы историки расходятся во мнениях относительно достоинств этой картины. При этом не происходит деления на почитателей и хулителей (никто не отрицает ее уникальной силы и масштабности); расхождение касается тех похвал и упреков, которые каждая сторона адресует фильму. Деллюк, восхищаясь картиной, все же говорит о «необъяснимой кутерьме», Митри - о «памятнике, воздвигнутом на песке». Садуль критикует «туманную идеологию этого великого человека, полное отсутствие у него чувства юмора, его педантизм самоучки», и т. д. Он высмеивает обозначения, данные персонажам, при этом довольно сильно искажая их смысл при переводе: «Возлюбленная» (The Dear One) превращается у него в «Дорогую номер один», «Покинутая» (The Friendless One) - в «Покинутую номер один». За исключением некоторых восторженных поклонников, вроде Клода Бейли (см. журнал «Ecran» за февраль 1973 г.), полагающего, что в полной мере ощутить цельность фильма можно, лишь уподобив его стихотворению Уитмена (которое вдохновило Гриффита на визуальный лейтмотив женщины у колыбели), картина восторгает прежде всего теоретиков кино; в особенности тех, кому нравится анализировать курьезы, удивительные факты и крупные катастрофы в истории кино, чтобы через них попытаться представить, каким мог бы стать кинематограф, если бы пошел в тот или иной момент по другому пути. Для таких исследователей Нетерпимость, конечно, является идеальным материалом. поскольку представляет собой самый знаменательный тупик, в который, по счастью, кинематограф поостерегся сворачивать: сработал инстинкт самосохранения.
       Нетерпимость указала кинематографистам всего мира новый путь, но по этому пути не двинулся никто (разве что Китон в Трёх эпохах, The Three Ages, 1923, да и то в виде пародии). Даже русские формалисты, на которых фильм оказал наибольшее влияние, насколько нам известно, ни разу не отважились на подобное предприятие. Пьер Бодри (в «Приключениях Идеи», см. БИБЛИОГРАФИЮ) хорошо сформулировал, в чем именно заключается уникальность картины: «Главная проблема Нетерпимости и ее отличие от подавляющего большинства фильмов в истории кино в том, что в основе ее конструкции - намеренная разнородность художественного материала… Группы персонажей и ситуаций, в реальности никак не связанных друг с другом, заключаются в одно пространство (на экран кинозала) - вот в чем вся скандальность Нетерпимости… Фильм Гриффита создает напряжение между разнородностью художественного материала и тем рациональным подходом, с которым этот материал собран и объединен».
       Всякий любитель кино (я говорю о подлинном кино, какое живет в самых долговечных своих творениях) хорошо поймет, что если бы это напряжение стало всеобщим законом, оно бы наверняка спровоцировало смерть хрупкого и постоянно подвергающегося опасностям искусства: смерть именно как искусства, смерть на всех этапах его развития. Кинематограф понял, что за 2, 3 и даже 4 часа показа невозможно рассмотреть, понять и разъяснить, а тем более - привязать к некоей отдельной и особенной теме разные исторические и политические события, бесконечно сложные сами по себе и вдобавок происходящие в разные эпохи. Он понял, что его призвание - изучать, словно под микроскопом, маленькие пространства; иногда - чуть большие, но всегда ограниченные строгими рамками и одним углом зрения (посмотрите, с какой восхитительной строгостью и точностью делается это, например, в первых Десяти заповедях, The Ten Commandments Де Милля, которые также строятся на метафорическом переносе действия в разные эпохи). Будучи по природе ближе к рассказу, чем к роману или эпопее, ближе к 1-актной пьесе, чем к трагедии в 5 актах, кинематограф уже на ранних этапах своей истории осознал, что его величие кроется в скромности, а сила - в деталях. Он почувствовал, что Идея должна отойти на 2-й план, пропустив вперед анализ и изложение фактов; и лишь это отступление может в конечном счете сослужить Идее добрую службу. Гриффит, напротив, хочет, чтобы Идея подчинила себе факты, персонажей и исторические эпохи. Он держит за аксиому, что метафора сама по себе важнее, нежели задействованные ею элементы. Однако кинематограф устроен так, что если Идея в нем получает главенствующую роль, она сводится лишь к смутной и сентиментальной избитой истине (которую, впрочем, не мешало бы повторить лишний раз), к агитаторскому призыву при каждом удобном случае восставать против любых форм пуританства, нетерпимости, несправедливости и крайнего консерватизма. Отображаемые на экране факты и события становятся простыми, неподвижными и безжизненными иллюстрациями Идеи.
       Таким образом, Нетерпимость оригинальна прежде всего своей формой. Но даже и тут оригинальность весьма относительна. Например, нельзя назвать оригинальными стили разных частей фильма. Показателен тот факт, насколько единодушны историки прежних (напр., Садуль) и новых времен (напр., Пьер Бодри) - такое единство взглядов встречается крайне редко - в указании различных стилистических заимствований (то подтверждаемых, то отрицаемых самим Гриффитом), определивших особенности формы каждой части. Эпизод с Христом вызывает в памяти Страсти, Passions - серию живых картин назидательного характера, выпущенных компанией «Pathe» около 1900 г. (в особенности ту из них, что сняли в 1902 г. Зекка и Нонге). Эпизод Варфоломеевской ночи ссылается на работы студии «Films d'Art» (***) и в 1-ю очередь - на знаменитую картину Ле Баржи и Кальметта Убийство герцога де Гиза, L'assassinat du duc de Guise, 1908, у которой Гриффит позаимствовал суровую и торжественную театральность, так впечатлившую кинематографистов всего мира, в особенности - Дрейера. Падение Вавилона явно вдохновлено первыми итальянскими историческими драмами на сюжеты античности: Камо грядеши, Quo vadis, 1912 Гваццони и Кабирией, Cabiria, 1914 Пастроне, с которыми Гриффит мечтал сравняться. Современная часть - это мелодрама в традициях бесчисленных короткометражек, снятых Гриффитом для студии «Biograph», только ей придан более ярко выраженный социальный акцент.
       Основная оригинальность Нетерпимости заключается, конечно же, в сочетании этих 4 частей. Тут уже есть огромное количество смелых и новаторских монтажных решений и принцип постоянного ускорения темпа. По ходу действия фрагменты каждой части становятся все короче. С точки зрения динамики, это ускорение усиливает драматическое содержание каждой истории. Таким образом, Гриффит облагораживает саспенс (впрочем, он не изобрел его: саспенс тесно связан с самой природой кино) и придает ему небывалый размах, тасуя эпохи и континенты. Последователи Гриффита усвоили этот урок, но воспроизводили его в более скромных масштабах. Все же отметим, что саспенс работает гораздо лучше на механическом и эпическом уровне, нежели на уровне лирическом и эмоциональном: Гриффит, в отличие от Де Милля, не обладает даром эффективно сочетать грандиозное с трогательным, монументальное с частным. В наши дни Нетерпимость представляет интерес как великолепный музейный экспонат, чья хитрая и сложная конструкция с увлечением препарирована и разобрана на части теоретиками. Но с точки зрения эстетического развития кинематографа, этот фильм стоит далеко в стороне от тех живых сил, которые позволили этому виду искусства сохраниться в веках и обозначить свою территорию.
       N.B. Существует почти столько же вариантов монтажа Нетерпимости, сколько сохранилось копий. С 1919 г. мы не располагаем целым оригинальным негативом. Гриффит бесконечно переделывал фильм, в особенности - для повторного проката в 1926 и 1933 гг. Последняя по времени из имеющихся копий была показана Раймоном Рохауэром в Нантерре в 1985 г. Это копия хорошего качества, продолжительностью 151 мин при скорости пленки 20 к/сек. Изображение на ней сопровождается настоящей оргией «тонирования», весьма модного в то время (местами оно встречается в каждом плане), но не дающего в полной мере насладиться работой Билли Битцера. К сожалению, фильм сопровождался отвратительной музыкой Антуана Дюамеля и Пьера Жансена, исполняемой оркестром из 80 музыкантов.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Theodore Huff, Intolerance, the Film of David Wark Griffith, New York, The Museum of Modern Art, 1966. Pierre Baudry, Intolerance, description plan par plan - в журнале «Cahiers du cinema», № 231–235 (1971–1972). Текст описывает 1725 планов и включает 330 промежуточных титров. Автор использовал книгу Хаффа и 8-мм копию фильма. См. также статью Пьера Бодри «Приключения Идеи» (Pierre Baudry, Les Aventures de l'Idee в журнале «Cahiers du cinema», № 240 и 241, 1972, и в сборнике «Д.У. Гриффит» под редакцией Патрика Бриона [D.W. Griffith, Centre Georges Pompidou / L'Equerre, 1982]). В сборник также входит перевод отрывка из книги «Билли Битцер: Его история» (Billy Bitzer, His Story, New York, Farrar, Strauss and Giroux, 1973), посвященного съемкам Нетерпимости. Билли Битцер настойчиво упоминает об особом умении Гриффита играть на нервах актеров. В интересах фильма он помогает сложиться одним любовным парам и разрушает другие, разжигает соперничество за роль между актрисами и т. д. Последняя публикация о фильме на сегодняшний момент: William М. Drew, D.W. Griffith's Intolerance. It's Genesis and It's Vision, McFarland, Jefferson, 1986.
       ***
       --- Перевод заметки Джона Пима а сборнике «Monthly Film Bulletin», май 1979 г. - Прим. автора.
       --- Именно она была превращена Гриффитом и современную часть Нетерпимости. Позднее, в 1919 г. Гриффит выпустил ее как самостоятельный фильм.
       --- «Films d'Art» - студия, основанная в 1908 г. братьями Лафиттами; выпускала картины на исторические и мифологические темы, в основном - экранизации классики.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Intolerance

  • 15 4672

    {собств., 12}
    Сын Давида от Вирсавии (2Цар. 12:24) (бывшей за Уриею) и мудрейший царь израильский, царствовавший в Иерусалиме над всем Израилем 40 лет (3Цар. 11:42). Он был определен Давидом как его наследник заранее (3Цар. 1:17; 1Пар. 28:5) и помазан на царство еще при жизни Давида, будучи не старше 15-20 лет. В четвертый год своего царствования он начал строить храм и строил его семь лет (3Цар. 6). Затем, в течение 13 лет, он строил свой дворец (3Цар. 7:1-11; 9:10). Соломон был знаменит своей великой мудростью (3Цар. 3:12; 4:29, 30, 34), и слава о нем распространялась далеко за пределами Израиля (3Цар. 10:1-9). В своем дворце он сделал специальное помещение и трон, с которого судил народ (3Цар. 7:7), ибо и на это Господь дал ему мудрости (3Цар. 3:28). Им были составлены 3000 притчей и 1005 песен (3Цар. 4:32), им написаны: Пс. 126 (и, возможно, Пс. 71), книга Притчей, Екклесиаста и Песни Песней. При Соломоне Израильское царство процветало как ни при каком другом царе (3Цар. 4:20, 21, 24, 25). Все Ханаанские народы были им полностью покорены (3Цар. 9:2021), были обустроены и укреплены многие города, создана сильная армия (3Цар. 4:26; 10:26). Соломон разделил все свое царство на 12 округов (не соответствующих уделам), которые доставляли во дворец продовольствие на каждый месяц (3Цар. 4:7). Давид оставил Соломону 100000 талантов (3600 т) золота и 1 млн. талантов (36000 т или 30 современных железнодорожных составов) серебра (1Пар. 22:14) и сверх того еще 3000 талантов (108 т) золота и 7000 талантов (252 т) серебра из личных запасов. Царица Савская подарила ему 120 талантов (4.3 т) золота, не считая других подарков. Из Офира было доставлено 420 (450) талантов (15.1 т или 16 т) золота, а ежегодный доход только в золоте составлял 666 талантов (24 т) (3Цар. 10:14; 2Пар. 9:13). Эти несметные богатства (Еккл. 2:10), также как и изнуряющая работа подвластного ему народа (3Цар. 12:4), говорили скорее о безумии, чем о мудрости величайшего из царей. Заведя огромный гарем и взяв 700 жен (3Цар. 11:3; Песн 6.8), Соломон нарушил закон (Втор. 17:16-17) и стал постепенно отходить от Господа (3Цар. 11:4-11). У него появились враги (3Цар. 11:14, 23, 26), и его царство Господь отторг от него, хотя это произошло после его смерти (3Цар. 11:12-13) – при Ровоаме Израиль окончательно отделился от Иуды (3Цар. 12:19). Соломон является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:6, 7).
    Ссылки: Мф. 6:29; 12:42; Лк. 11:31; 12:27; Ин. 10:23; Деян. 3:11; 5:12; 7:47. См. евр. 8010 (המֺלׂשְׁ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4672

  • 16 Σολομών

    {собств., 12}
    Сын Давида от Вирсавии (2Цар. 12:24) (бывшей за Уриею) и мудрейший царь израильский, царствовавший в Иерусалиме над всем Израилем 40 лет (3Цар. 11:42). Он был определен Давидом как его наследник заранее (3Цар. 1:17; 1Пар. 28:5) и помазан на царство еще при жизни Давида, будучи не старше 15-20 лет. В четвертый год своего царствования он начал строить храм и строил его семь лет (3Цар. 6). Затем, в течение 13 лет, он строил свой дворец (3Цар. 7:1-11; 9:10). Соломон был знаменит своей великой мудростью (3Цар. 3:12; 4:29, 30, 34), и слава о нем распространялась далеко за пределами Израиля (3Цар. 10:1-9). В своем дворце он сделал специальное помещение и трон, с которого судил народ (3Цар. 7:7), ибо и на это Господь дал ему мудрости (3Цар. 3:28). Им были составлены 3000 притчей и 1005 песен (3Цар. 4:32), им написаны: Пс. 126 (и, возможно, Пс. 71), книга Притчей, Екклесиаста и Песни Песней. При Соломоне Израильское царство процветало как ни при каком другом царе (3Цар. 4:20, 21, 24, 25). Все Ханаанские народы были им полностью покорены (3Цар. 9:2021), были обустроены и укреплены многие города, создана сильная армия (3Цар. 4:26; 10:26). Соломон разделил все свое царство на 12 округов (не соответствующих уделам), которые доставляли во дворец продовольствие на каждый месяц (3Цар. 4:7). Давид оставил Соломону 100000 талантов (3600 т) золота и 1 млн. талантов (36000 т или 30 современных железнодорожных составов) серебра (1Пар. 22:14) и сверх того еще 3000 талантов (108 т) золота и 7000 талантов (252 т) серебра из личных запасов. Царица Савская подарила ему 120 талантов (4.3 т) золота, не считая других подарков. Из Офира было доставлено 420 (450) талантов (15.1 т или 16 т) золота, а ежегодный доход только в золоте составлял 666 талантов (24 т) (3Цар. 10:14; 2Пар. 9:13). Эти несметные богатства (Еккл. 2:10), также как и изнуряющая работа подвластного ему народа (3Цар. 12:4), говорили скорее о безумии, чем о мудрости величайшего из царей. Заведя огромный гарем и взяв 700 жен (3Цар. 11:3; Песн 6.8), Соломон нарушил закон (Втор. 17:16-17) и стал постепенно отходить от Господа (3Цар. 11:4-11). У него появились враги (3Цар. 11:14, 23, 26), и его царство Господь отторг от него, хотя это произошло после его смерти (3Цар. 11:12-13) – при Ровоаме Израиль окончательно отделился от Иуды (3Цар. 12:19). Соломон является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:6, 7).
    Ссылки: Мф. 6:29; 12:42; Лк. 11:31; 12:27; Ин. 10:23; Деян. 3:11; 5:12; 7:47. См. евр. 8010 (המֺלׂשְׁ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Σολομών

  • 17 Σολομών

    {собств., 12}
    Сын Давида от Вирсавии (2Цар. 12:24) (бывшей за Уриею) и мудрейший царь израильский, царствовавший в Иерусалиме над всем Израилем 40 лет (3Цар. 11:42). Он был определен Давидом как его наследник заранее (3Цар. 1:17; 1Пар. 28:5) и помазан на царство еще при жизни Давида, будучи не старше 15-20 лет. В четвертый год своего царствования он начал строить храм и строил его семь лет (3Цар. 6). Затем, в течение 13 лет, он строил свой дворец (3Цар. 7:1-11; 9:10). Соломон был знаменит своей великой мудростью (3Цар. 3:12; 4:29, 30, 34), и слава о нем распространялась далеко за пределами Израиля (3Цар. 10:1-9). В своем дворце он сделал специальное помещение и трон, с которого судил народ (3Цар. 7:7), ибо и на это Господь дал ему мудрости (3Цар. 3:28). Им были составлены 3000 притчей и 1005 песен (3Цар. 4:32), им написаны: Пс. 126 (и, возможно, Пс. 71), книга Притчей, Екклесиаста и Песни Песней. При Соломоне Израильское царство процветало как ни при каком другом царе (3Цар. 4:20, 21, 24, 25). Все Ханаанские народы были им полностью покорены (3Цар. 9:2021), были обустроены и укреплены многие города, создана сильная армия (3Цар. 4:26; 10:26). Соломон разделил все свое царство на 12 округов (не соответствующих уделам), которые доставляли во дворец продовольствие на каждый месяц (3Цар. 4:7). Давид оставил Соломону 100000 талантов (3600 т) золота и 1 млн. талантов (36000 т или 30 современных железнодорожных составов) серебра (1Пар. 22:14) и сверх того еще 3000 талантов (108 т) золота и 7000 талантов (252 т) серебра из личных запасов. Царица Савская подарила ему 120 талантов (4.3 т) золота, не считая других подарков. Из Офира было доставлено 420 (450) талантов (15.1 т или 16 т) золота, а ежегодный доход только в золоте составлял 666 талантов (24 т) (3Цар. 10:14; 2Пар. 9:13). Эти несметные богатства (Еккл. 2:10), также как и изнуряющая работа подвластного ему народа (3Цар. 12:4), говорили скорее о безумии, чем о мудрости величайшего из царей. Заведя огромный гарем и взяв 700 жен (3Цар. 11:3; Песн 6.8), Соломон нарушил закон (Втор. 17:16-17) и стал постепенно отходить от Господа (3Цар. 11:4-11). У него появились враги (3Цар. 11:14, 23, 26), и его царство Господь отторг от него, хотя это произошло после его смерти (3Цар. 11:12-13) – при Ровоаме Израиль окончательно отделился от Иуды (3Цар. 12:19). Соломон является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:6, 7).
    Ссылки: Мф. 6:29; 12:42; Лк. 11:31; 12:27; Ин. 10:23; Деян. 3:11; 5:12; 7:47. См. евр. 8010 (המֺלׂשְׁ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Σολομών

  • 18 residence

    ˈrezɪdəns сущ.
    1) а) местожительство;
    местонахождение, местопребывание, to change one's (place of) residence ≈ переезжать to establish, take up residenceпоселяться to have one's residence ≈ проживать one's legal residence ≈ официальное местожительство permanent residence ≈ постоянное местожительство Syn: whereabouts, abode б) жилье;
    дом, квартира;
    офис;
    резиденция Syn: home
    2) проживание;
    пребывание The Queen is in residence at the Palace this week. ≈ Королева на этой неделе пребывает во Дворце. in residence Syn: stay, sojourn
    4) срок пребывания проживание, пребывание - during my * abroad когда я жил за границей - * is required с обязательным проживанием по месту службы - in * проживающий по месту службы или учебы - official in * сотрудник, проживающий по месту службы - to be in * at Oxford жить при Оксфордском университете - the undergraduates are not yet in * студенты еще на каникулах - poet in * at a university поэт, временно состоящий при университете (для чтения лекций6 проведения семинаров и т. п.) местожительство, местопребывание - to have one's * проживать - to take up one's * поселяться - to take up one's * in a new house переехать в новый дом - to change one's * менять местожительство резиденция, квартира, дом - official * официальная резиденция - commercial * торговый домицилий - * of undergraduates общежитие студентов - town and country *s for sale продаются городские и загородные дома (объявление) время, длительность пребывания - one short * in Rome короткое пребывание в Риме all-year ~ постоянное место жительства bona fide ~ настоящее место жительства commune of ~ жилой район, "спальный" район города habitual ~ обычное место жительства habitual ~ постоянное место жительства ~ местожительство;
    резиденция;
    местопребывание;
    to take up one's residence поселиться;
    to have one's residence проживать honorary ~ почетная резиденция in ~ проживающий по месту службы in ~ проживающий по месту учебы legal ~ легальное проживание municipality of ~ жилой район official ~ официальная резиденция official ~ официальное проживание permanent ~ постоянное место жительства private ~ частная квартира private ~ частное проживание private ~ частный дом residence время, длительность пребывания ~ длительность пребывания ~ дом ~ жилье ~ квартира ~ место пребывания ~ местожительство;
    резиденция;
    местопребывание;
    to take up one's residence поселиться;
    to have one's residence проживать ~ местожительство ~ местопребывание ~ пребывание ~ проживание;
    пребывание ~ проживание ~ резиденция residency: residency = residence ~ is required должностное лицо должно жить по месту службы ~ is required учащийся должен жить при учебном заведении secondary ~ временное место жительства secondary ~ непостоянное место жительства student ~ студенческое общежитие ~ местожительство;
    резиденция;
    местопребывание;
    to take up one's residence поселиться;
    to have one's residence проживать take up ~ поселяться taking up ~ заселение taking up ~ поселение temporary ~ временное место проживания temporary ~ временное местожительство usual ~ постоянное местожительство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > residence

  • 19 Máteriám superábat opús

    Исполнение выше материала.
    Овидий, "Метаморфозы", II, 5.
    - О дворце Феба, сверкающем художественными украшениями из золота, серебра и слоновой кости.
    Если при системе ручного труда рабочие руки обычно составляли наибольшую часть издержек по изготовлению какого-нибудь продукта: materiam superabat opus, то при автоматической системе талант работника все больше и больше заменяется простыми подручными при машинах. (К. Маркс, Экономическая рукопись 1861-1863 годов (в цитате).)
    О Бастиане, между прочим, нельзя сказать: "materiam superabat opus". Скорее "opus" [ О книге "Der Mensch in der Geschichte". - авт. ] не справляется здесь со своим собственным сырым, материалом. (Он же, Капитал.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Máteriám superábat opús

  • 20 The Adventures of Robin Hood

       1938 - США (102 мин)
         Произв. Warner (Хэл Б. Уоллис)
         Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ и УИЛЬЯМ КИЛИ
         Сцен. Норман Райли Рейн и Сетон И. Миллер
         Опер. Тони Гаудио, Сол Полито (Technicolor)
         Муз. Эрих Вольфганг Корнгольд
         В ролях Эррол Флинн (Робин Гуд), Оливия де Хэвилленд (Мэриан), Бэзил Ратбоун (сэр Гай Гисборн), Клод Рейнз (принц Иоанн), Патрик Ноулз (Уилл Скарлет), Юджин Паллетт (брат Тук), Алан Хейл (Маленький Джон), Мелвилл Купер (ноттингемский шериф), Иэн Хантер (Ричард Львиное Сердце), Монтегю Лав (епископ-августинец).
       В 1191 г. король Англии Ричард Львиное Сердце отправляется в крестовый поход, поручив правление страной своему другу Эдуарду Длинноногому. Однако брат короля принц Иоанн, при поддержке норманнских баронов и в особенности - сэра Гая Гисборна, заявляет претензии на трон. На досуге он притесняет бедняков (особенно если они саксы), облагая их налогами и изобретая бесчисленные способы довести их до разорения. В один прекрасный для норманнов и печальный для саксов день приходит весть, что Ричард по возвращении из крестового похода был пленен австрийским королем Леопольдом, который теперь требует выкуп за его освобождение.
       Робин из Локсли, вельможа, любящий справедливость и свободу, прославился на все королевство тем, что с горсткой людей объявил войну Иоанну и могущественным норманнам. Он в одиночку проникает в Ноттингемский дворец в разгар пира, устроенного сэром Гаем в честь Иоанна. Он публично обвиняет в предательстве принца, провозгласившего себя регентом, и его сторонников. Робин взят в кольцо вооруженными людьми, но ему все же удается покинуть замок целым и невредимым. После этого к его отряду присоединяются двое отменных новобранцев: гигант по имени Маленький Джон и брат Тук - грузный монах, непревзойденно владеющий мечом. Сторонники Робина Гуда собираются по его призыву в Шервудском лесу и клянутся грабить богачей в пользу бедных и изгнать с английской земли узурпаторов. В королевстве все чаще пытают и казнят саксов, но нередко злодеев на месте настигает стрела, выпущенная Робином или кем-то из его людей.
       Выжав все соки из крестьян, сэр Гай собирает крупную сумму, якобы предназначенную для выкупа Ричарда: на самом же деле она должна помочь Иоанну взойти на престол. Робин и его люди прячутся на ветвях деревьев, нападают на кортеж сэра Гая и захватывают деньги. Среди пленных - леди Мэриан, воспитанница Иоанна, которую тот обещал отдать в жены сэру Гаю. Робин убеждает ее, что захват богатства - не злодеяние, а наоборот - мера предосторожности, гарантия того, что выкуп в самом деле будет передан королю Леопольду. Посетив лагерь Робина. Мэриан понимает, что Робин оставил все прелести жизни богатого вельможи ради защиты бедняков и борьбы с несправедливостью. Вскоре Робин отпускает сэра Гая, леди Мэриан и других пленников.
       Иоанн устраивает турнир, чтобы поймать Робина в западню. Как лучший стрелок из лука, Робин выигрывает Золотую стрелу и тут же попадает к сторонникам принца, который приговаривает его к смерти. Желая освободить Робина, леди Мэриан обращается к его верным соратникам. В день казни те освобождают Робина прямо на площади. Ночью Робин проникает в покои Мэриан, чтобы поблагодарить ее и признаться в любви. Эта любовь взаимна.
       В таверне, где часто бывают друзья Робина, епископ-августинец замечает короля Ричарда и его спутников, переодетых в монахов. Епископ докладывает об этом Иоанну, который решает убить брата. Леди Мэриан узнает о его намерениях и пишет Робину, однако сэр Гай перехватывает послание и выдает Мэриан Иоанну. Она осуждена и приговорена к смерти. Мельник Муч, один из верных людей Робина, убивает человека, которого Иоанн подослал, чтобы убить короля. Не зная, кто перед ним, Робин грабит переодетых монахов и провозглашает верность королю Ричарду; тот немедля является перед ним собственной персоной. В день коронации Иоанна Робин и его отряд вместе с Ричардом врываются в Ноттингем. Ричард предстает перед народом и изгоняет Иоанна-узурпатора. Робин убивает в поединке сэра Гая и освобождает леди Мэриан. Король объявляет, что хочет навеки примирить норманнов и саксов. Он отдает леди Мэриан в жены Робину.
        Самый знаменитый и любимый американский приключенческий фильм 30-х гг. Для многих любителей кино этот непревзойденный фильм воплощает в себе все лучшее в голливудском кинематографе. В свое время это был самый масштабный проект, когда-либо реализованный студией «Warner». Хэл Уоллис решил, что фильм будет выполнен в цвете. Трехцветный формат «Technicolor» к этому времени существовал уже 3-й год: впервые он был применен в Беки Шарп Мамуляна (Becky Sharp, 1935), Приключения Робина Гуда стали приблизительно 15-й картиной, снятой в этом формате. Уильям Кили пробыл в режиссерском кресле 2 месяца (октябрь и ноябрь 1937 г.), а затем был заменен Кёртизом. Кили ставили в вину задержку в съемочном графике (на 2 недели) и слишком легкомысленный и недостаточно энергичный подход к батальным и трюковым сценам. Кёртиз снимал еще полтора месяца, и фильм был закончен с опозданием в 38 дней и со значительным перерасходом бюджета. Кёртиз снял большую часть интерьеров и добавил несколько планов к батальным сценам, снятым Кили на натуре (напр., те планы, где Робин и его соратники залезают на деревья и осматривают лес перед нападением на кортеж сэра Гая).
       Сценарий кажется простым, однако он несколько раз переписывался и потребовал огромной работы. Он строится на 7 главных эпизодах, демонстрирующих отвагу героя: дерзкое появление Робина в Ноттингемском дворце; дружеский поединок с Маленьким Джоном на берегу реки; встреча с братом Туком; нападение на конвой сэра Гая; турнир Золотой стрелы; освобождение Робина прямо с эшафота; финальная битва и поединок Робина с сэром Гаем. Таким образом, не создавая ощущения избыточности, сценарий заставляет зрителя поверить, будто в его распоряжении - неисчерпаемый резерв перипетий.
       В итоге, фильм получился достаточно безликим. Такое часто происходит с очень масштабными американскими постановками (ср. Унесенные ветром, Gone with the Wind, Клеопатра, Cleopatra, 1963, Манкивиц). Изрядная часть режиссерской энергии тратится на заботу о реквизите, попытки сохранить единство ансамбля и удержать бюджет в рамках разумной вседозволенности. Часто едва удается избежать катастрофы, и за штурвалом режиссеры сменяют друг друга. В Приключениях Робина Гуда эта обезличенность ничуть не мешает просмотру, поскольку элегантная легкость Кили и сила и динамизм Кёртиза идут жанру на пользу, и этого достаточно, чтобы гарантировать зрителю удовольствие, а картине - красоту. Практически невозможно в чем-либо упрекнуть эту легкую, воздушную приключенческую историю, в которой «хорошие» герои гораздо значительнее «плохих»: они вовлекают за собой зрителя в круговерть сказочных событий, поданных в энергичных и красочных тонах.
       Хотя сцены, наиболее характерные для стиля Кёртиза - а именно, для свойственной ему суровой пластики, гигантизма, еще более архитектурного и геометричного, нежели гигантизм Де Милля, - встречаются в этом фильме довольно редко, зато эти сцены великолепны. Упомянем лишь суд над леди Мэриан при свете свечей и знаменитую дуэль героев Флинна и Ратбоуна, часть которой показана через игру теней на гигантских колоннах замка.
       N.В. Среди множества других фильмов, основанных на похождениях Робина Гуда, назовем замечательного Робина Гуда, Robin Hood, Дуон, 1922, один из лучших фильмов с Дагласом Фэрбенксом; симпатичную Историю о Робине Гуде, The Story of Robin Hood, 1952, Кена Эннакина, снятую в Англии и спродюсированную компанией «Walt Disney»; наконец, полнометражный анимационный фильм той же компании Робин Гуд (1973) - посредственного качества.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (410 планов) опубликована издательством «Тhе University of Wisconsin Press», 1979. Предисловие Руди Белмера анализирует этапы написания сценария и создания фильма. Тем же Белмером собраны письменные документы, касающиеся работы студии «Warner» с 1935 по 1951 гг., выпущенные отдельным томом под названием «Inside Warner Bros.» (Weidenfeld and Nicolson, London) - аналогичную работу автор проделал для «Мемуаров» Селзника. В этой книге многое говорится о Робине Гуде. Наконец, Белмером найдены 3 кинопленки - по большей части цветные, что необычно, - с материалами о съемках картины; короткий любительский фильм, снятый совсем молодым юношей в лесу Чико (в 500 км к северу от Лос-Анджелеса - там снимался Шервудский лес); фильм Сетона И. Миллера, одного из авторов сценария (эпизоды пира в Ноттингеме и повешения); пленка, отснятая Бэзилом Ратбоуном и его другом и посвященная в основном поединкам и батальным сценам (см. статью Филиппа Гарнье «Съемки Робина Гуда» [Philippe Gamier, «The Making of Robin des Bois»] в газете «Liberation» от 7 января 1986 г.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Adventures of Robin Hood

См. также в других словарях:

  • Запасной дворец и Конюшенный двор при Ново-Михайловском дворце —  памятник архитектуры (вновь выявленный объект)[1] Запасной дворец  памятник архитектуры и истории[1], расп …   Википедия

  • Президентский приём в честь Дня независимости Финляндии — Президентский дворец в Хе …   Википедия

  • Взрыв в Зимнем дворце (1880) — Взрыв в Зимнем дворце Столовая Зимнего дворца после покушения на императора Александра II Место атаки …   Википедия

  • Взрыв в Зимнем дворце — Место атаки Российская империя, Санкт Петербург, Зимний дворец …   Википедия

  • Битва при Лепанто (значения) — Лепанто, он же Нафпактос  город в Греции на северном побережье Коринфского залива. Битвы Название Битва при Лепанто может относиться к трем битвам: Битва при Зонкьо, она же Битва при Сапьенце или Первая битва при Лепанто во время Венециано… …   Википедия

  • Список храмов, снесённых при советской власти — В рамках антирелигиозной пропаганды в СССР проводилась кампания по массовому уничтожению объектов религиозного культа, в частности церквей. Основным объектом гонений была Русская Православная церковь. В 1917 году в России насчитывалось 78 тысяч… …   Википедия

  • Финал Гран-при по фигурному катанию 2012/2013 — Эта статья или раздел содержит информацию о предстоящем спортивном событии по фигурному катанию. С началом события содержание статьи, возможно, будет изменяться …   Википедия

  • Академический музыкальный колледж при Московской консерватории — Академический музыкальный колледж при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского …   Википедия

  • АМУ при МГК — Академический музыкальный колледж при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского Здание колледжа построено в 1910 году Н. И. Жериховым для мужской гимназии А. Е. Флёрова Основана: 12 октября 1891 года Директор …   Википедия

  • Училище при консерватории — Академический музыкальный колледж при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского Здание колледжа построено в 1910 году Н. И. Жериховым для мужской гимназии А. Е. Флёрова Основана: 12 октября 1891 года Директор …   Википедия

  • История России при Екатерине II — Координаты: 58° с. ш. 70° в. д. / 58° с. ш. 70° в. д.  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»